tisdag 20 oktober 2009

Men suck....


För ett tag sen var det några "stjärnor" som ville att sonen sin skulle heta Q.

Nu finns det folk som vill döpa sin son till Token.
Visst, bra...det betyder kärleksgåva på engelska men är det verkligen det som folk kommer att tänka på när de hör att han heter Token?

Det är jag väldigt tveksam till, snarare kommer folk skratta bakom hans rygg och det skulle inte förvåna mig om Token efter ett tag blir både det ena och det andra. Kanske i stil med toker, dummern, och ja ni kan ju tänka själva och inse vad Token associerar till.

Fine, jag tycker att tuffa och "egna" namn ska man definitivt komma på till sitt barn men det får finnas gränser även i mina ögon.
Att döpa sitt barn till namn med en bokstav som Q till exempel, eller som nu ett namn som har en fin innebörd på engelska, men som på svenska betyder något helt annat är inte okej. Iallafall inte om du frågar mig.

Vad kommer härnäst?
Glader, Prosit, Toker, Blyger, Trötter, Kloker och Butter?

2 kommentarer:

  1. Ja man kan tänka sig det ifall vederbörande som uttalar namnet, gör det FEL. Personlingen skulle jag inte ens assocciera till token, så som det uttalas på svenska, om jag hörde det engelska uttalet. Och det är väl så han ska kallas? Det är ju enbart om man skulle se det skriftligt före man fick höra det.

    SvaraRadera
  2. Jag heter nog hellre både Toker och Prosit innan jag skulle vilja bli döpt efter en "Sten" eller en "Knut", -men man kan ju alltid bli en "Björn" eller vara en "Saga". Men bäst e nog att bli döpt efter en Axel. "Bo" e också ganska fantasirik. Tradition går före nytt eller?
    Jag föredrar nyinspirerade namn gentemot dessa.
    Men de e jag det
    Ha de //adde

    SvaraRadera